Алина Ивановна Костюк, учитель русского языка и литературы
гимназии №9 имени Ф.П.Кириченко г.Гродно (Беларусь)
Книга может стать волшебным путешествием в далекую страну и неизведанный
мир, надо только быть готовым к чуду. С каждой страницей — как в ярком калейдоскопе
— мир расцветает новыми красками и узорами. А нить, которая вышивает узор
каждой притчи, сплетает картины и образы, которые могут изменить вашу жизнь.
Стоит только захотеть услышать героев каждой притчи, остановиться на мгновение
и задуматься: «Чего я хочу?»
И книга ответит, как этого достичь.
Как в настоящем путешествии, вы остановитесь, чтобы полюбоваться на открывшийся
прекрасный пейзаж, и решите, куда хочется двигаться дальше. Каждая история этой
книги способна помочь увидеть новые горизонты. Здесь собраны истории для
размышлений. Вам остается вместе с книгой подумать о чем-то своем.
«Шоколадная
война»
Роберт Кормье
Перевод с
английского Владимира Бобкова
«Розовый жираф»,
2012
Американский хит 1974 года, имеются экранизации и продолжение. Католическая
школа для мальчиков, где все над всеми издеваются: учителя подкалывают
учеников, ученики довольно зло подшучивают над учителями, тайное общество Стражей
выбирает жертв и раздает им задания одно другого унизительнее.
И есть только один мальчик, который неожиданно для самого себя всему этому
сопротивляется. Начинается война, не обходится без жертв. Роман Кормье еще
тридцать лет назад сравнивали с «Повелителем мух», и он в принципе о том же.
Что, когда игра становится слишком серьезной, за отказ играть следует настоящее
наказание.
Что детская жестокость не идет ни в какое сравнение со взрослой. И что в
крестовом походе против толпы не может быть никакой победы: тебя сметут, ты в
лучшем случае выживешь. Книга старая, но по теме совпадает с маргинальной
линией всех новых подростковых серий, которые как будто воспитывают в нас
маленьких борцов Сопротивления.
«Безумное
странствие сквозь ночь»
Вальтер Мерс
Перевод с
немецкого Эллы Венгеровой
Zangavar, 2012
Немецкий художник Вальтер Мерс сочиняет и рисует прекрасные истории для детей,
верные причудливой немецкой литературной традиции (три больших «Г»: Гете,
Гофман, Гримм) и достаточно ироничные, с приключениями, пиратами, драконами —
все как положено.
В книге «Безумное странствие сквозь ночь» он впервые не нарисовал историю сам,
а дописал, взяв за основу гравюры Доре. Гравюры, что примечательно,
иллюстрируют книги, которые еще лет пятьдесят назад входили в обязательный
список читающего подростка, — «Дон Кихота», например, или «Неистового Роланда».
Поэтому и сказка как бы сказывается сама собой: тут и Смерть с косой, и
летающие свиньи, и рассуждения о времени и смысле жизни, и что ни встреча, то
метафора. Кажется сложно, пока не вспомнишь, что во все времена дети примерно
то же самое и читали.
«Маленькая торговка спичками из Кабула»
Диана Мохаммади
в соавторстве с Мари Бурро
Перевод с
французского Марии Павловской
«КомпасГид»,
2012
Тринадцатилетняя девочка из Афганистана продает спички на базаре, чтобы
прокормить дюжину братьев и сестер и полубезумную мать, живет в землянке,
освещаемой редким светом тандырной печи, кое-как учит уроки, каждое утро по два
часа ходит пешком на базар.
Старшую сестру в тринадцать лет продали замуж, отец уехал на заработки в
Пакистан, кругом гремят взрывы, и будущее еще беспросветнее настоящего.
Французская журналистка Мари Бурро записала рассказ настоящей кабульской
девочки Дианы Мохаммади, по своему разумению его приукрасив: девочка называет
своих братьев гаврошами, бросается фразами вроде «Математика — наука картезианская»
и пускается в пространные рассуждения о жизни «в этой стране»
От этого смещения голосов впечатление остается странное, как будто с
фальцета Диана временами переходит на вполне себе мужской бас. За вычетом
журналистской отсебятины, получается книга страшная, честная и много
объясняющая про настоящий Восток.
«Салли Джонс»
Якоб Вегелиус
Перевод со
шведского Ирины Смиренской
«Мир детства
медиа», 2012
Очаровательная приключенческая история в картинках, детский графический роман,
премия Августа за лучшую подростковую книгу в 2009 году.
Дело происходит в Стамбуле в начале XX века. Салли Джонс — маленькая горилла,
украденная браконьерами из бельгийского Конго, — переходит из рук в руки: от
торговца-прохиндея с Большого базара к даме в мехах, научившей ее вскрывать
сейфы и воровать драгоценности, от дамы в тюрьму, из тюрьмы в зоопарк, из
зоопарка в цирк и так далее.
Горилла взрослеет, умнеет, учится морской грамоте, путешествует вокруг
света, узнает, что такое предательство и дружба. По сути, это детская история о
поисках идентичности, о превращении гориллы в человека и о том, каким
удивительным был мир сто лет назад с его браконьерами, морскими путешествиями,
египетскими принцами, коварными певицами варьете и прочая и прочая.
«Облачный полк»
Эдуард Веркин
Роман, победивший в конкурсе подростковой литературы «Книгуру», пока еще можно
прочитать в интернете.
Первое место ему обеспечило подростковое жюри, но и взрослые критики хором поют
дифирамбы. Роман, особенно если его сейчас оперативно подхватит какое-нибудь
издательство, вполне может ждать судьба «Дома в котором...»
Мариам Петросян (тоже, кстати, книги насквозь подростковой), сетевой сенсации,
выросшей в победителя «Большой книги». Великая Отечественная война, мальчишки в
партизанском полку, шутки и штампы советской военной прозы, и все, конечно,
герои.
Это книга вовсе не о том, что война страшная, а о том, что она обнажает в
человеке самое лучшее. Здесь все, ну, кроме комических фашистов, — хорошие. В
этом, кстати, суть традиции русской подростковой литературы, об которую
спотыкается любой современный автор, будь то Екатерина Мурашова, Сергей
Кузнецов или Андрей Жвалевский с Евгенией Пастернак: все зло — от взрослых,
дети всегда хорошие.
И, главное, читателям это невероятно нравится, потому что подросткам
нужны герои. Как и всем. Другое дело, что герой этот в современности как-то
совсем не находится, и опять приходится возвращаться туда, где нам его
услужливо оставили, в условный 1942 год.
Соглашусь с вами! Игра, романтика нужна сегодняшним ребятишкам
ОтветитьУдалить