четверг, 16 июля 2015 г.

Подросткам нужны герои

Алина Ивановна Костюк, учитель русского языка и литературы

                           гимназии №9  имени Ф.П.Кириченко г.Гродно (Беларусь)
Книга может стать волшебным путешествием в далекую страну и неизведанный мир, надо только быть готовым к чуду. С каждой страницей — как в ярком калейдоскопе — мир расцветает новыми красками и узорами.  А нить, которая вышивает узор каждой притчи, сплетает картины и образы, которые могут изменить вашу жизнь. Стоит только захотеть услышать героев каждой притчи, остановиться на мгновение и задуматься: «Чего я хочу?»
И книга ответит, как этого достичь. Как в настоящем путешествии, вы остановитесь, чтобы полюбоваться на открывшийся прекрасный пейзаж, и решите, куда хочется двигаться дальше. Каждая история этой книги способна помочь увидеть новые горизонты. Здесь собраны истории для размышлений. Вам остается вместе с книгой подумать о чем-то своем.


«Шоколадная война»
Роберт Кормье
Перевод с английского Владимира Бобкова
«Розовый жираф», 2012

      Американский хит 1974 года, имеются экранизации и продолжение. Католическая школа для мальчиков, где все над всеми издеваются: учителя подкалывают учеников, ученики довольно зло подшучивают над учителями, тайное общество Стражей выбирает жертв и раздает им задания одно другого унизительнее.

       И есть только один мальчик, который неожиданно для самого себя всему этому сопротивляется. Начинается война, не обходится без жертв. Роман Кормье еще тридцать лет назад сравнивали с «Повелителем мух», и он в принципе о том же. Что, когда игра становится слишком серьезной, за отказ играть следует настоящее наказание.

      Что детская жестокость не идет ни в какое сравнение со взрослой. И что в крестовом походе против толпы не может быть никакой победы: тебя сметут, ты в лучшем случае выживешь. Книга старая, но по теме совпадает с маргинальной линией всех новых подростковых серий, которые как будто воспитывают в нас маленьких борцов Сопротивления.

                                        
                                                      «Безумное странствие сквозь ночь»

Вальтер Мерс
Перевод с немецкого Эллы Венгеровой
Zangavar, 2012

            Немецкий художник Вальтер Мерс сочиняет и рисует прекрасные истории для детей, верные причудливой немецкой литературной традиции (три больших «Г»: Гете, Гофман, Гримм) и достаточно ироничные, с приключениями, пиратами, драконами — все как положено.

             В книге «Безумное странствие сквозь ночь» он впервые не нарисовал историю сам, а дописал, взяв за основу гравюры Доре. Гравюры, что примечательно, иллюстрируют книги, которые еще лет пятьдесят назад входили в обязательный список читающего подростка, — «Дон Кихота», например, или «Неистового Роланда».

        Поэтому и сказка как бы сказывается сама собой: тут и Смерть с косой, и летающие свиньи, и рассуждения о времени и смысле жизни, и что ни встреча, то метафора. Кажется сложно, пока не вспомнишь, что во все времена дети примерно то же самое и читали.
                            

                                           «Маленькая торговка спичками из Кабула»

Диана Мохаммади в соавторстве с Мари Бурро
Перевод с французского Марии Павловской
«КомпасГид», 2012

       Тринадцатилетняя девочка из Афганистана продает спички на базаре, чтобы прокормить дюжину братьев и сестер и полубезумную мать, живет в землянке, освещаемой редким светом тандырной печи, кое-как учит уроки, каждое утро по два часа ходит пешком на базар.

       Старшую сестру в тринадцать лет продали замуж, отец уехал на заработки в Пакистан, кругом гремят взрывы, и будущее еще беспросветнее настоящего. Французская журналистка Мари Бурро записала рассказ настоящей кабульской девочки Дианы Мохаммади, по своему разумению его приукрасив: девочка называет своих братьев гаврошами, бросается фразами вроде «Математика — наука картезианская» и пускается в пространные рассуждения о жизни «в этой стране»

      От этого смещения голосов впечатление остается странное, как будто с фальцета Диана временами переходит на вполне себе мужской бас. За вычетом журналистской отсебятины, получается книга страшная, честная и много объясняющая про настоящий Восток.


                                                                   «Салли Джонс»

Якоб Вегелиус
Перевод со шведского Ирины Смиренской
«Мир детства медиа», 2012

          Очаровательная приключенческая история в картинках, детский графический роман, премия Августа за лучшую подростковую книгу в 2009 году.

        Дело происходит в Стамбуле в начале XX века. Салли Джонс — маленькая горилла, украденная браконьерами из бельгийского Конго, — переходит из рук в руки: от торговца-прохиндея с Большого базара к даме в мехах, научившей ее вскрывать сейфы и воровать драгоценности, от дамы в тюрьму, из тюрьмы в зоопарк, из зоопарка в цирк и так далее.

                Горилла взрослеет, умнеет, учится морской грамоте, путешествует вокруг света, узнает, что такое предательство и дружба. По сути, это детская история о поисках идентичности, о превращении гориллы в человека и о том, каким удивительным был мир сто лет назад с его браконьерами, морскими путешествиями, египетскими принцами, коварными певицами варьете и прочая и прочая.

                                     
                                                                   «Облачный полк»

Эдуард Веркин

              Роман, победивший в конкурсе подростковой литературы «Книгуру», пока еще можно прочитать в интернете.

          Первое место ему обеспечило подростковое жюри, но и взрослые критики хором поют дифирамбы. Роман, особенно если его сейчас оперативно подхватит какое-нибудь издательство, вполне может ждать судьба «Дома в котором...»

       Мариам Петросян (тоже, кстати, книги насквозь подростковой), сетевой сенсации, выросшей в победителя «Большой книги». Великая Отечественная война, мальчишки в партизанском полку, шутки и штампы советской военной прозы, и все, конечно, герои.

            Это книга вовсе не о том, что война страшная, а о том, что она обнажает в человеке самое лучшее. Здесь все, ну, кроме комических фашистов, — хорошие. В этом, кстати, суть традиции русской подростковой литературы, об которую спотыкается любой современный автор, будь то Екатерина Мурашова, Сергей Кузнецов или Андрей Жвалевский с Евгенией Пастернак: все зло — от взрослых, дети всегда хорошие.

     И, главное, читателям это невероятно нравится, потому что подросткам нужны герои. Как и всем. Другое дело, что герой этот в современности как-то совсем не находится, и опять приходится возвращаться туда, где нам его услужливо оставили, в условный 1942 год. 




                      

1 комментарий:

  1. Соглашусь с вами! Игра, романтика нужна сегодняшним ребятишкам

    ОтветитьУдалить

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...